And "Joan" is the Catalan form of "Juan", pronounced roughly "zhu-an", the "zh" a hard sound being impossible to represent without using phonetic symbols. Cf. also Joan Miró.
And "Joan" is the Catalan form of "Juan", pronounced roughly "zhu-an", the "zh" a hard sound being impossible to represent without using phonetic symbols. Cf. also Joan Miró.
And "Joan" is the Catalan form of "Juan", pronounced roughly "zhu-an", the "zh" a hard sound being impossible to represent without using phonetic symbols. Cf. also Joan Miró.
I just came back from Palma and there's lots of plazas to 'Jaume' (in Mallorquin) or 'Jaime' (in Spanish). Same King. Nearly the same word. Same nationality people.
And obviously, Spanish 'Jaime' is pronounced like 'Hy-mie' with a slightly breathy 'h' at the start
Which catches out a lot of people - looks like Jamie but is Hymie
And I expected that 'Jaume' would be rather similar
BUT everybody there who is from the Island pronounces 'Jaume' more as an English person would -
'J-ow-me' (with a soft, French 'je' at the front, and 'ow' as in 'ouch' in the middle, and a definite 'm' sound at the end, but not 'mie')
I don't really speak Spanish (and certainly not Mallorquin !) but it was quite curious
The people were quite insistent that they didn't speak Catalan either - it was definitely Mallorquin